INTECHNICALTERMS ist ein qualifizierter, erfahrener Übersetzungsdienstleister mit Sitz in Berlin.

Ich arbeite seit 2002 als technischer Übersetzer, und da ich
allein tätig bin, habe ich folgende Vorteile gegenüber anderen Anbietern:


• Da ich keine Agentur vertrete, fallen keine überhöhten Gebühren an, die z.B. für Angestellte, laufende Kosten eines Büros oder andere Freiberufler anfallen würden.
• Ich bin auf die Übersetzung von Fachtexten spezialisiert.
• Sie arbeiten direkt mit mir, es gibt keinen Projektleiter oder andere Personen zwischen Ihnen und mir; dies macht den Übersetzungsprozess einfach und überschaubar.
• Ich arbeite auch nach den üblichen Bürozeiten, an Wochenenden und an einigen Feiertagen, da für mich die wichtigste Zeitbeschränkung in der Deadline eines Übersetzungsauftrags liegt.
• Ich bin Diplom-Technikübersetzer (Fh) mit Abschluss an der Fachhochschule Flensburg.
• Ich bin ausserdem NAATI-akkreditierter Übersetzer
(level 3, professional translator, für Übersetzungen EN-DE und DE-EN).

Ergebnis dieser Vorteile:
Genaue, zuverlässige und konsistente Übersetzungen von hoher Qualität, die nicht wie Übersetzungen klingen, sondern wie eigenständige Texte.


Was ist mit Qualität gemeint? Nachfolgend einige Aspekte qualitativ hochwertiger Übersetzungen, die mir am Wichtigsten sind:

• Bewusstsein der Wichtigkeit einer Übersetzung, das zu einer Verpflichtung führt, die Anforderungen eines Übersetzungsauftrags zu erfüllen
• Genauigkeit, sorgfältige Terminologierecherche
• Verständliche Kommunikation zwischen Kunden und Übersetzer
• Eindeutig definierter Projektumfang (z. B. Art und Umfang des Auftrags, bevorzugte Formulierungen/Rechtschreibung, Ansprechpartner)
• Wichtigkeit/Einhaltung der Deadline eines Auftrags

Was genau
bietet nun INTECHNICALTERMS?