INTECHNICALTERMS ist ein qualifizierter, erfahrener Übersetzungsdienstleister mit Sitz in Berlin.
Ich arbeite seit 2002 als technischer Übersetzer, und da ich
allein tätig bin, habe ich folgende Vorteile gegenüber anderen Anbietern:
• Da ich keine Agentur vertrete, fallen keine überhöhten
Gebühren an, die z.B. für Angestellte, laufende Kosten eines
Büros oder andere Freiberufler anfallen würden.
• Ich bin auf die Übersetzung von Fachtexten spezialisiert.
• Sie arbeiten direkt mit mir, es gibt keinen Projektleiter oder
andere Personen zwischen Ihnen und mir; dies macht den
Übersetzungsprozess einfach und überschaubar.
• Ich arbeite auch nach den üblichen Bürozeiten, an
Wochenenden und an einigen Feiertagen, da für mich die wichtigste
Zeitbeschränkung in der Deadline eines Übersetzungsauftrags
liegt.
• Ich bin Diplom-Technikübersetzer (Fh) mit Abschluss an der Fachhochschule Flensburg.
• Ich bin ausserdem NAATI-akkreditierter Übersetzer
(level 3, professional translator, für Übersetzungen EN-DE und DE-EN).
Ergebnis dieser Vorteile:
Genaue, zuverlässige und konsistente Übersetzungen von hoher
Qualität, die nicht wie Übersetzungen klingen, sondern wie
eigenständige Texte.
Was ist mit Qualität gemeint? Nachfolgend einige Aspekte
qualitativ hochwertiger Übersetzungen, die mir am Wichtigsten sind:
• Bewusstsein der Wichtigkeit einer Übersetzung, das zu einer
Verpflichtung führt, die Anforderungen eines
Übersetzungsauftrags zu erfüllen
• Genauigkeit, sorgfältige Terminologierecherche
• Verständliche Kommunikation zwischen Kunden und Übersetzer
• Eindeutig definierter Projektumfang (z. B. Art und Umfang des
Auftrags, bevorzugte Formulierungen/Rechtschreibung, Ansprechpartner)
• Wichtigkeit/Einhaltung der Deadline eines Auftrags
Was genau bietet nun INTECHNICALTERMS?
